Több nyelven beszélő történetek

Réti György könyveit dedikálta az est után

Réti György könyveit dedikálta az est után

Réti György nyugdíjas diplomatánk különleges könyvbemutatójának adott hangulatos helyszínt a Fészek Művészklub Kellér-szalonja. Réti jártában-keltében az olaszországi Bogliasco Liguriai Művészeti és Irodalmi Tanulmányi Központjába is eljutott, ahol a világ minden tájáról érkező költőkkel, írókkal, festőkkel, zeneszerzőkkel, fotográfusokkal ismerkedett meg. A beszélgetések során hamarosan kiderült, hogy a világkultúra képviselői, frappáns magyar kifejezéssel élve, egy nyelven beszélnek mindannyian. Ehhez persze azért nem árt oroszul, olaszul, angolul és magyarul is tudni, s akkor valóban kinyílik a világ előttünk. Réti György történetei elsősorban egy orosz nyelvtanárnőhöz, egy amerikai íróhoz, egy orosz költő-fotográfushoz és a festői Bogliasco strandjához kötődnek, mely utóbbi történet majdnem tragikus végkifejletét három olasz önkéntes vízi mentő akadályozta meg azzal, hogy Réti urat nemes egyszerűséggel kihúzta a háborgó tengerből.

A könyv a bennük szereplő, a szerzőt idézem „szerzetek” miatt sem érdektelen, de az albumszerűen sok képpel színesített, Négy bogliascói találkozó című kiadvány rendkívüliségét mégis az adja, hogy egyszerre négy nyelven ízlelgethetjük a mondatokat. Így hát a szó szoros és átvitt értelmében is elmondható, hogy ezek a történetek több nyelven beszélnek. Nem véletlen, hogy a Négy bogliascói találkozót a Frankfurti Könyvvásáron is nagy érdeklődéssel fogadták.

Horváth Gábor Miklós

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*